Un nouveau mot, anglais cette fois-ci, (désolé Caphadock -sourire) découvert grâce à Cailloublanc qui l'a mentionné sur Facebook en joignant cette image avec cette question: "Are you a librocubicularist?"
Ma réponse est "Yes, I'm." et trois questions:
Qu'est ce que pour vous un "librocubicularist" ?
En êtes-vous un (ou une)?
Et comme, à ma connaissance, il n'existe pas d'équivalent français, juste une longue périphrase, que pourrait-on proposer comme traduction?
Mise à jour du 11 décembre
La réponse figure dans les commentaires, celui déposé par un anonyme
Mise à jour du 11 décembre
La réponse figure dans les commentaires, celui déposé par un anonyme
Un(e) lecteur (lectrice) qui aime les livres cubiques?
RépondreSupprimerFranchement, je ne sais pas et je donne ma langue au chat.
Bien tenté Marwan, mais ce n'est pas cela.
RépondreSupprimerRéponse plus tard... sauf pour les curieux qui ont déjà vu cette image sur mon mur FB ou qui poseront la question à leur ami Google.
Cela dit, j'aimerais bien savoir comment les anglo-saxons ont "fabriqué" ce mot au delà de "libro" qui renvoie effectivement aux livres
Un chat passant parmi les livres ?
RépondreSupprimerOui il est question de livres... mais pas que celà;
RépondreSupprimerOù lit la personne?
Que c'est bien de faire travailler les méninges de ceux qui aiment les livres!
RépondreSupprimerC'est une personne qui aime lire des livres dans son lit
RépondreSupprimerExact! M. ou Mme l'anonyme :-)
RépondreSupprimer